Храм Воскресения Христова — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Храм Воскресения Христова, Церковь Воскресения Христова Всероссийского Александро-Невского братства трезвости</h3></p>
+
     <p><h3>Храм Воскресения ХристоваЦерковь Воскресения Христова Всероссийского Александро-Невского братства трезвости<br/></h3></p>
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Khram Voskreseniya Khristova, Tserkov Voskreseniya Khristova Vserossiyskogo Aleksandro-Nevskogo bratstva trezvosti</p>
+
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Khram Voskreseniya KhristovaTserkov Voskreseniya Khristova Vserossiyskogo Aleksandro-Nevskogo bratstva trezvosti<br/></p>
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Храм Воскресения Христова<br/>у Варшавского вокзала<br/>Воскресенская церковь (у Варшавского вокзала)вариант названия<br/></p>
+
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Храм Воскресения Христова<br/>у Варшавского вокзала<br/>краткое название<br/>вариант названия<br/></p>
 
    
 
    
 
     <h3>Воскресенская церковь (у Варшавского вокзала)</h3>
 
     <h3>Воскресенская церковь (у Варшавского вокзала)</h3>
Строка 18: Строка 18:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Church of the Resurrection of Christ, Resurrection Church of the All-Russian Brotherhood of Sobriety Dedicated to Alexander Nevsky</h3></p>
+
     <p><h3>Church of the Resurrection of ChristResurrection Church of the All-Russian Brotherhood of Sobriety Dedicated to Alexander Nevsky<br/></h3></p>
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Resurrection Church<br/>Church of the Resurrection of Christat the Warsaw railway station<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/>Church of the Resurrection of Christ</p>
+
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Resurrection Church<br/>full name;
 +
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>at the Warsaw railway station<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/>other name<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Версия 16:34, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Храм Воскресения ХристоваЦерковь Воскресения Христова Всероссийского Александро-Невского братства трезвости

Transliteration: Khram Voskreseniya KhristovaTserkov Voskreseniya Khristova Vserossiyskogo Aleksandro-Nevskogo bratstva trezvosti

Comment: Храм Воскресения Христова
у Варшавского вокзала
краткое название
вариант названия

Воскресенская церковь (у Варшавского вокзала)

Transliteration: Voskresenskaya tserkov (u Varshavskogo vokzala)

Comment: Воскресенская церковь (у Варшавского вокзала)

Internal flag en.png English

Church of the Resurrection of ChristResurrection Church of the All-Russian Brotherhood of Sobriety Dedicated to Alexander Nevsky

Comment: Resurrection Church
full name; usually a shorter name is used if there is an established one
at the Warsaw railway station
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.
other name