Шведская церковь Святой Екатерины — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 6: | Строка 6: | ||
<p><h3>Шведская церковь Святой Екатерины</h3></p> | <p><h3>Шведская церковь Святой Екатерины</h3></p> | ||
<p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Shvedskaya tserkov Svyatoy Yekateriny</p> | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Shvedskaya tserkov Svyatoy Yekateriny</p> | ||
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Шведская церковь Святой Екатерины<br/>вариант названия</p> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Шведская церковь Святой Екатерины<br/>вариант названия<br/></p> |
<h3>Евангелическо-лютеранская церковь Святой Екатерины</h3> | <h3>Евангелическо-лютеранская церковь Святой Екатерины</h3> | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
<p><h3>Swedish Lutheran Church of St. Catherine</h3></p> | <p><h3>Swedish Lutheran Church of St. Catherine</h3></p> | ||
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Evangelical Lutheran Church of Saint Katarina<br/> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Evangelical Lutheran Church of Saint Katarina<br/>full name; |
+ | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | ||
</div> | </div> |
Версия 16:34, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Шведская церковь Святой Екатерины
Transliteration: Shvedskaya tserkov Svyatoy Yekateriny
Comment: Шведская церковь Святой Екатерины
вариант названия
Евангелическо-лютеранская церковь Святой Екатерины
Transliteration: Yevangelichesko-lyuteranskaya tserkov Svyatoy Yekateriny
Comment: Евангелическо-лютеранская церковь Святой Екатерины
English
Swedish Lutheran Church of St. Catherine
Comment: Evangelical Lutheran Church of Saint Katarina
full name;
usually a shorter name is used if there is an established one
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.