Церковь святителя Иоасафа Белгородского — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Церковь Иоасафа Белгородского | + | |
+ | <!-- Russian chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
+ | |||
+ | <p><h3>Церковь святителя Иоасафа Белгородского</h3></p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov svyatitelya Ioasafa Belgorodskogo</p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь святителя Иоасафа Белгородского<br/>в Парголово<br/>Церковь Иоасафа Белгородского</p> | ||
+ | |||
+ | <h3>Церковь Иоасафа Белгородского</h3> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Ioasafa Belgorodskogo</p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Иоасафа Белгородского</p> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <!-- English chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
+ | |||
+ | <p><h3>Church of Saint Joasaph of Belgorod </h3></p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>full name; | ||
+ | usually a shorter name is used if there is an established onein Pargolovo<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | ||
+ | </div> |
Версия 11:09, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Церковь святителя Иоасафа Белгородского
Transliteration: Tserkov svyatitelya Ioasafa Belgorodskogo
Comment: Церковь святителя Иоасафа Белгородского
в Парголово
Церковь Иоасафа Белгородского
Церковь Иоасафа Белгородского
Transliteration: Tserkov Ioasafa Belgorodskogo
Comment: Церковь Иоасафа Белгородского
English
Church of Saint Joasaph of Belgorod
Comment: full name;
usually a shorter name is used if there is an established onein Pargolovo
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.