Церковь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Церковь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость»</h3></p>
+
     <p><h3>Церковь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость»</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov ikony Bozhiyey Materi "Vsekh skorbyashchikh Radost"" "<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/><h3>Скорбященская церковь</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Skorbyashchenskaya tserkov<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p>
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov ikony Bozhiyey Materi "Vsekh skorbyashchikh Radost"" "</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость»<br/>полное название<br/>краткое название<br/></p>
 
   
 
    <h3>Скорбященская церковь</h3>
 
 
 
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Skorbyashchenskaya tserkov</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Скорбященская церковь</p>
 
   
 
</div>
 
 
 
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Church of the Icon of the Virgin "Joy of All Who Sorrow"""</h3></p>
+
     <p>
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
+
    <h3>Church of the Icon of the Virgin "Joy of All Who Sorrow"""</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
 
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Версия 17:44, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Церковь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость»

Transliteration: Tserkov ikony Bozhiyey Materi "Vsekh skorbyashchikh Radost"" "
Comment: полное название

Скорбященская церковь

Transliteration: Skorbyashchenskaya tserkov
Comment: краткое название

Internal flag en.png English

Church of the Icon of the Virgin "Joy of All Who Sorrow"""

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.