Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Спасо-Конюшенная церковь | + | |
+ | <!-- Russian chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
+ | |||
+ | <p><h3>Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади</h3></p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Spasa Nerukotvornogo Obraza na Konyushennoy ploshchadi</p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади<br/>Спасо-Конюшенная церковь</p> | ||
+ | |||
+ | <h3>Спасо-Конюшенная церковь</h3> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Spaso-Konyushennaya tserkov</p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Спасо-Конюшенная церковь</p> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <!-- English chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
+ | |||
+ | <p><h3>Church of the Vernicle on Stables Square</h3></p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>full name; | ||
+ | usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | ||
+ | </div> |
Версия 11:09, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади
Transliteration: Tserkov Spasa Nerukotvornogo Obraza na Konyushennoy ploshchadi
Comment: Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади
Спасо-Конюшенная церковь
Спасо-Конюшенная церковь
Transliteration: Spaso-Konyushennaya tserkov
Comment: Спасо-Конюшенная церковь
English
Church of the Vernicle on Stables Square
Comment: full name;
usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.