Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 1: Строка 1:
Спасо-Конюшенная церковь
+
 
 +
<!-- Russian chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади</h3></p>
 +
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Spasa Nerukotvornogo Obraza na Konyushennoy ploshchadi</p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади<br/>Спасо-Конюшенная церковь</p>
 +
   
 +
    <h3>Спасо-Конюшенная церковь</h3>
 +
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Spaso-Konyushennaya tserkov</p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Спасо-Конюшенная церковь</p>
 +
   
 +
</div>
 +
 
 +
<!-- English chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>Church of the Vernicle on Stables Square</h3></p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
 +
usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 +
</div>

Версия 11:09, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади

Transliteration: Tserkov Spasa Nerukotvornogo Obraza na Konyushennoy ploshchadi

Comment: Церковь Спаса Нерукотворного Образа на Конюшенной площади
Спасо-Конюшенная церковь

Спасо-Конюшенная церковь

Transliteration: Spaso-Konyushennaya tserkov

Comment: Спасо-Конюшенная церковь

Internal flag en.png English

Church of the Vernicle on Stables Square

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.