Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Svyatogo Apostola y Yevangelista Ioanna Bogoslova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>на Богословском кладбище<br/><h3>Церковь Иоанна Богослова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Ioanna Bogoslova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p>
+
     <p><h3>Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Svyatogo Apostola i Yevangelista Ioanna Bogoslova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>при подворье Леушинского Иоанно-Предтеченского женского монастыря<br/></p>
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
Строка 10: Строка 10:
 
      
 
      
 
     <p>
 
     <p>
     <h3>Church of Holy Apostle and Evangelist John the Theologian</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
+
     <h3>Church of the Holy Apostle and Evangelist John the Theologian</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>at Bogoslovskoye Cemetery<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>Church of St. John the Theologian</h3>short name<br/></p>
+
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>church in town of Leushinsky St. John the Evangelist Convent<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Версия 17:44, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова

Transliteration: Tserkov Svyatogo Apostola i Yevangelista Ioanna Bogoslova
Comment: полное название
при подворье Леушинского Иоанно-Предтеченского женского монастыря

Internal flag en.png English

Church of the Holy Apostle and Evangelist John the Theologian

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
church in town of Leushinsky St. John the Evangelist Convent
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.