Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова — различия между версиями
Строка 4: | Строка 4: | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
− | <p><h3>Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Svyatogo Apostola | + | <p><h3>Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Svyatogo Apostola i Yevangelista Ioanna Bogoslova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>при подворье Леушинского Иоанно-Предтеченского женского монастыря<br/></p> |
<!-- English chapter --> | <!-- English chapter --> | ||
<div class="textBlock"> | <div class="textBlock"> | ||
Строка 10: | Строка 10: | ||
<p> | <p> | ||
− | <h3>Church of Holy Apostle and Evangelist John the Theologian</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name; | + | <h3>Church of the Holy Apostle and Evangelist John the Theologian</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name; |
− | usually a shorter name is used if there is an established one<br/> | + | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>church in town of Leushinsky St. John the Evangelist Convent<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> |
</div> | </div> |
Версия 17:44, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Церковь Святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова
Transliteration: Tserkov Svyatogo Apostola i Yevangelista Ioanna BogoslovaComment: полное название
при подворье Леушинского Иоанно-Предтеченского женского монастыря
English
Church of the Holy Apostle and Evangelist John the Theologian
Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established onechurch in town of Leushinsky St. John the Evangelist Convent
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.