Церковь Святителя Николая Чудотворца — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
(не показаны 33 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Никольская церковь | + | |
+ | <!-- Russian chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
+ | |||
+ | <p><h3>церковь Святителя Николая Чудотворца</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>tserkov svyatitelya Nikolaya Chudotvortsa <br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>на Никольском кладбище Александро-Невской Лавры<br/><h3>Никольская церковь</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Nikolskaya tserkov<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p> | ||
+ | <!-- English chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
+ | |||
+ | <p> | ||
+ | <h3>Church of St. Nickolas the Wonderworker</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name; | ||
+ | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>In Nikolskoye Cemetery at Alexander Nevsky Lavra (monastery).<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>St. Nicholas Church</h3>short name<br/></p> | ||
+ | </div> |
Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
церковь Святителя Николая Чудотворца
Transliteration: tserkov svyatitelya Nikolaya ChudotvortsaComment: полное название
на Никольском кладбище Александро-Невской Лавры
Никольская церковь
Transliteration: Nikolskaya tserkovComment: краткое название
English
Church of St. Nickolas the Wonderworker
Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established oneIn Nikolskoye Cemetery at Alexander Nevsky Lavra (monastery).
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.