Церковь Рождества Святого Иоанна Предтечи — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 1: Строка 1:
Чесменская церковь
+
 
 +
<!-- Russian chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>Церковь Рождества Святого Иоанна Предтечи</h3></p>
 +
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Rozhdestva Svyatogo Ioanna Predtechi </p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Рождества Святого Иоанна Предтечи<br/>памятник архитектуры<br/>вариант названия</p>
 +
   
 +
    <h3>Чесменская церковь</h3>
 +
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Chesmenskaya tserkov</p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Чесменская церковь</p>
 +
   
 +
</div>
 +
 
 +
<!-- English chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>Church of the Nativity of John the Baptist</h3></p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Chesme Church<br/>full name;
 +
usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/>other name</p>
 +
</div>

Версия 11:09, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Церковь Рождества Святого Иоанна Предтечи

Transliteration: Tserkov Rozhdestva Svyatogo Ioanna Predtechi

Comment: Церковь Рождества Святого Иоанна Предтечи
памятник архитектуры
вариант названия

Чесменская церковь

Transliteration: Chesmenskaya tserkov

Comment: Чесменская церковь

Internal flag en.png English

Church of the Nativity of John the Baptist

Comment: Chesme Church
full name; usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.
other name