Церковь Рождества Пресвятой Богородицы — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
 
м (1 версия импортирована)
 
(не показано 16 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
  
 +
<!-- Russian chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>Церковь Рождества Пресвятой Богородицы</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Rozhdestva Presvyatoy Bogoroditsy<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>при Санкт-Петербургской государственной консерватории<br/></p>
 +
<!-- English chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 +
   
 +
    <p>
 +
    <h3>Church of the Nativity of the Virgin</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
 +
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>at Rimsky-Korsakov St. Petersburg State Conservatory<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 +
</div>

Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Церковь Рождества Пресвятой Богородицы

Transliteration: Tserkov Rozhdestva Presvyatoy Bogoroditsy
Comment: полное название
при Санкт-Петербургской государственной консерватории

Internal flag en.png English

Church of the Nativity of the Virgin

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
at Rimsky-Korsakov St. Petersburg State Conservatory
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.