Церковь Воскресения Христова — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Воскресенская церковь | + | |
+ | <!-- Russian chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
+ | |||
+ | <p><h3>Церковь Воскресения Христова</h3></p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Voskreseniya Khristova</p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Воскресения Христова<br/>на Смоленском кладбище<br/>Воскресенская церковь</p> | ||
+ | |||
+ | <h3>Воскресенская церковь</h3> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresenskaya tserkov</p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Воскресенская церковь</p> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <!-- English chapter --> | ||
+ | <div class="textBlock"> | ||
+ | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
+ | |||
+ | <p><h3>Church of the Resurrection of Christ</h3></p> | ||
+ | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Resurrection Church<br/>full name; | ||
+ | usually a shorter name is used if there is an established oneat Smolenskoye Cemetery<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/>Church of the Resurrection of Christ</p> | ||
+ | </div> |
Версия 11:09, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Церковь Воскресения Христова
Transliteration: Tserkov Voskreseniya Khristova
Comment: Церковь Воскресения Христова
на Смоленском кладбище
Воскресенская церковь
Воскресенская церковь
Transliteration: Voskresenskaya tserkov
Comment: Воскресенская церковь
English
Church of the Resurrection of Christ
Comment: Resurrection Church
full name;
usually a shorter name is used if there is an established oneat Smolenskoye Cemetery
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.
Church of the Resurrection of Christ