Церковь Воскресения Христова — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
 
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Церковь Воскресения Христова</h3></p>
+
     <p><h3>Церковь Воскресения Христова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Voskreseniya Khristova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>на Смоленском кладбище<br/><h3>Воскресенская церковь</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresenskaya tserkov<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p>
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Voskreseniya Khristova</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Воскресения Христова<br/>на Смоленском кладбище<br/>Воскресенская церковь</p>
 
   
 
    <h3>Воскресенская церковь</h3>
 
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresenskaya tserkov</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Воскресенская церковь</p>
 
   
 
</div>
 
 
 
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Church of the Resurrection of Christ</h3></p>
+
     <p>
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Resurrection Church<br/>full name;
+
    <h3>Church of the Resurrection of Christ</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
usually a shorter name is used if there is an established oneat Smolenskoye Cemetery<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
+
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>at Smolenskoye Cemetery<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>Resurrection Church</h3>short name<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Церковь Воскресения Христова

Transliteration: Tserkov Voskreseniya Khristova
Comment: полное название
на Смоленском кладбище

Воскресенская церковь

Transliteration: Voskresenskaya tserkov
Comment: краткое название

Internal flag en.png English

Church of the Resurrection of Christ

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
at Smolenskoye Cemetery
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.

Resurrection Church

short name