Церковь-школа Вознесения Господня — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
 
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Церковь-школа Вознесения Господня</h3></p>
+
     <p><h3>Церковь-школа Вознесения Господня</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov-shkola Vozneseniya Gospodnya<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/><h3>Вознесенская церковь</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresenskaya tserkov<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p>
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov-shkola Vozneseniya Gospodnya</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь-школа Вознесения Господня<br/>Вознесенская церковь</p>
 
   
 
    <h3>Вознесенская церковь</h3>
 
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresenskaya tserkov</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Вознесенская церковь</p>
 
   
 
</div>
 
 
 
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Ascension of Christ Church-School</h3></p>
+
     <p>
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Ascension Church<br/>full name;
+
    <h3>Ascension of Christ Church-School</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
+
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>Ascension Church</h3>short name<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Церковь-школа Вознесения Господня

Transliteration: Tserkov-shkola Vozneseniya Gospodnya
Comment: полное название

Вознесенская церковь

Transliteration: Voskresenskaya tserkov
Comment: краткое название

Internal flag en.png English

Ascension of Christ Church-School

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.

Ascension Church

short name