Храм святых апостолов Петра и Павла — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 6: | Строка 6: | ||
<p><h3>Храм святых апостолов Петра и Павла</h3></p> | <p><h3>Храм святых апостолов Петра и Павла</h3></p> | ||
<p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Khram svyatykh apostolov Petra y Pavla</p> | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Khram svyatykh apostolov Petra y Pavla</p> | ||
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Храм святых апостолов Петра и Павла<br/>пос. Парголово<br/> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Храм святых апостолов Петра и Павла<br/>пос. Парголово<br/>краткое название<br/></p> |
<h3>Петропавловская церковь (Парголово)</h3> | <h3>Петропавловская церковь (Парголово)</h3> | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
<p><h3>Holy Aposltes Peter and Paul Church</h3></p> | <p><h3>Holy Aposltes Peter and Paul Church</h3></p> | ||
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Saints Peter and Paul Church (Pargolovo)<br/> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Saints Peter and Paul Church (Pargolovo)<br/>full name; |
+ | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>in Pargolovo<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | ||
</div> | </div> |
Версия 16:34, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Храм святых апостолов Петра и Павла
Transliteration: Khram svyatykh apostolov Petra y Pavla
Comment: Храм святых апостолов Петра и Павла
пос. Парголово
краткое название
Петропавловская церковь (Парголово)
Transliteration: Petropavlovskaya tserkov (Pargolovo)
Comment: Петропавловская церковь (Парголово)
English
Holy Aposltes Peter and Paul Church
Comment: Saints Peter and Paul Church (Pargolovo)
full name;
usually a shorter name is used if there is an established one
in Pargolovo
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.