Храм Рождества Иоанна Предтечи на Каменном острове — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
 
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Храм Рождества Иоанна Предтечи на Каменном острове</h3></p>
+
     <p><h3>Храм Рождества Иоанна Предтечи на Каменном острове</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Khram Rozhdestva Ioanna Predtechi na Kamennom ostrove<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/></p>
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Khram Rozhdestva Ioanna Predtechi na Kamennom ostrove</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Храм Рождества Иоанна Предтечи на Каменном острове<br/></p>
 
   
 
    <h3></h3>
 
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span></p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span></p>
 
   
 
</div>
 
 
 
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Church of the Nativity of John the Baptist on Kamenny Island</h3></p>
+
     <p>
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Church of the Nativity of John the Baptist on Kamenny IslandAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
+
    <h3>Church of the Nativity of John the Baptist on Kamenny Island</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
 +
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 17:56, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Храм Рождества Иоанна Предтечи на Каменном острове

Transliteration: Khram Rozhdestva Ioanna Predtechi na Kamennom ostrove
Comment: полное название

Internal flag en.png English

Church of the Nativity of John the Baptist on Kamenny Island

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.