Собор Воскресения Христова — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
м (1 версия импортирована)
 
(не показано 16 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Собор Воскресения Христова</h3></p>
+
     <p><h3>Собор Воскресения Христова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря<br/><h3>Воскресенский собор</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresensky sobor<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p>
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Собор Воскресения Христова<br/>на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря<br/>Воскресенский собор</p>
 
   
 
    <h3>Воскресенский собор</h3>
 
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresensky sobor</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Воскресенский собор</p>
 
   
 
</div>
 
 
 
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Cathedral of the Resurrection of Christ</h3></p>
+
     <p>
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Resurrection Cathedral<br/>Cathedral of the Resurrection of Christon the premises of Novodevichy Resurrection Convent<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
+
    <h3>Cathedral of the Resurrection of Christ</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
 +
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>on the premises of Novodevichy Resurrection Convent<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>Resurrection Cathedral</h3>short name<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Собор Воскресения Христова

Transliteration: Sobor Voskreseniya Khristova
Comment: полное название
на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря

Воскресенский собор

Transliteration: Voskresensky sobor
Comment: краткое название

Internal flag en.png English

Cathedral of the Resurrection of Christ

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
on the premises of Novodevichy Resurrection Convent
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.

Resurrection Cathedral

short name