Собор Воскресения Христова — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
 
+
<table><tr><td>[[File:Спас-на-Крови.jpg|thumb|left|alt='(с) Антон Мальков. Копирование, распространение и использование любым другим способом запрещено без согласия автора.'|&copy; Антон Мальков. Копирование, распространение и использование любым другим способом запрещено без согласия автора.]]</td></tr></table>
 
<!-- Russian chapter -->
 
<!-- Russian chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Собор Воскресения Христова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря<br/><h3>Воскресенский собор</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresensky sobor<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p>
+
     <p><h3>Собор Воскресения Христова</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/><h3>Спас на крови </h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Spas na krovi<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/><h3>храм Спаса на Крови </h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>khram Spasa na Krovi<br/><span class="textMuted">Comment: </span>вариант названия<br/></p>
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
Строка 10: Строка 10:
 
      
 
      
 
     <p>
 
     <p>
     <h3>Cathedral of the Resurrection of Christ</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
+
     <h3>Church of the Resurrection of Christ </h3><span class="textMuted">Comment: </span>full official name;
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>on the premises of Novodevichy Resurrection Convent<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>Resurrection Cathedral</h3>short name<br/></p>
+
the church though is best known under another name, Church of the Saviour on the Spilled Blood<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>Church of the Savior on the Spilled Blood</h3>the most used name<br/><h3>Church on Spilled Blood</h3>short name<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Версия 17:44, 8 февраля 2018

'(с) Антон Мальков. Копирование, распространение и использование любым другим способом запрещено без согласия автора.'
© Антон Мальков. Копирование, распространение и использование любым другим способом запрещено без согласия автора.

Internal flag ru.png Русский язык

Собор Воскресения Христова

Transliteration: Sobor Voskreseniya Khristova
Comment: полное название

Спас на крови

Transliteration: Spas na krovi
Comment: краткое название

храм Спаса на Крови

Transliteration: khram Spasa na Krovi
Comment: вариант названия

Internal flag en.png English

Church of the Resurrection of Christ

Comment: full official name; the church though is best known under another name, Church of the Saviour on the Spilled Blood
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.

Church of the Savior on the Spilled Blood

the most used name

Church on Spilled Blood

short name