Собор Воскресения Христова — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 6: Строка 6:
 
     <p><h3>Собор Воскресения Христова</h3></p>
 
     <p><h3>Собор Воскресения Христова</h3></p>
 
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova</p>
 
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova</p>
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Собор Воскресения Христова<br/>на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря<br/>краткое название<br/></p>
+
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Собор Воскресения Христова<br/>полное название<br/>на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря<br/>краткое название<br/></p>
 
    
 
    
 
     <h3>Воскресенский собор</h3>
 
     <h3>Воскресенский собор</h3>
 +
 
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresensky sobor</p>
 
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresensky sobor</p>
 
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Воскресенский собор</p>
 
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Воскресенский собор</p>

Версия 16:51, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Собор Воскресения Христова

Transliteration: Sobor Voskreseniya Khristova

Comment: Собор Воскресения Христова
полное название
на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря
краткое название

Воскресенский собор

Transliteration: Voskresensky sobor

Comment: Воскресенский собор

Internal flag en.png English

Cathedral of the Resurrection of Christ

Comment: Resurrection Cathedral
full name; usually a shorter name is used if there is an established one
on the premises of Novodevichy Resurrection Convent
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.