Набережная реки Фонтанки — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 1: Строка 1:
наб. реки Фонтанки
+
 
 +
<!-- Russian chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>набережная реки Фонтанки</h3></p>
 +
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>naberezhnaya reki Fontanki</p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>набережная реки Фонтанки<br/>г. Санкт-Петербург<br/>наб. реки Фонтанки</p>
 +
   
 +
    <h3>наб. реки Фонтанки</h3>
 +
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>nab. reki Fontanki</p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>наб. реки Фонтанки</p>
 +
   
 +
</div>
 +
 
 +
<!-- English chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>naberezhnaya reki Fontanki</h3></p>
 +
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Fontanka River Embankment<br/>main translation, full name;
 +
for short name translation please refer to transliteration sectionThis is an established translation. As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, it shall be used alongside the transliteration on information media, or instead of it if the first option is not possible.
 +
The translation (not transliteration) is widely used for tourist purposes.<br/></p>
 +
</div>

Версия 10:45, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

набережная реки Фонтанки

Transliteration: naberezhnaya reki Fontanki

Comment: набережная реки Фонтанки
г. Санкт-Петербург
наб. реки Фонтанки

наб. реки Фонтанки

Transliteration: nab. reki Fontanki

Comment: наб. реки Фонтанки

Internal flag en.png English

naberezhnaya reki Fontanki

Comment: Fontanka River Embankment
main translation, full name; for short name translation please refer to transliteration sectionThis is an established translation. As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, it shall be used alongside the transliteration on information media, or instead of it if the first option is not possible. The translation (not transliteration) is widely used for tourist purposes.