Крестовоздвиженский казачий собор — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
м (1 версия импортирована)
 
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Крестовоздвиженский казачий собор</h3></p>
+
     <p><h3>Крестовоздвиженский казачий собор</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Krestovozdvizhensky kazachy sobor<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/></p>
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Krestovozdvizhensky kazachy sobor</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Крестовоздвиженский казачий собор<br/>полное название<br/></p>
 
   
 
    <h3></h3>
 
 
 
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span></p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span></p>
 
   
 
</div>
 
 
 
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Cossacks Cathedral of the Exaltation of the Cross</h3></p>
+
     <p>
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
+
    <h3>Cossacks Cathedral of the Exaltation of the Cross</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
 
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Крестовоздвиженский казачий собор

Transliteration: Krestovozdvizhensky kazachy sobor
Comment: полное название

Internal flag en.png English

Cossacks Cathedral of the Exaltation of the Cross

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.