Католическая церковь св. Станислава — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
− | <p><h3>Католическая церковь св. Станислава</h3 | + | <p><h3>Католическая церковь св. Станислава</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Katolicheskaya tserkov sv. Stanislava<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/><h3>Храм святого Станислава</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Khram svyatogo Stanislava<br/><span class="textMuted">Comment: </span>краткое название<br/></p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | </ | ||
− | |||
<!-- English chapter --> | <!-- English chapter --> | ||
<div class="textBlock"> | <div class="textBlock"> | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
− | <p><h3>Catholic Church of St. Stanislaus</h3 | + | <p> |
− | + | <h3>Catholic Church of St. Stanislaus</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name; | |
+ | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/><h3>St. Stanislaus Church</h3>short name<br/></p> | ||
</div> | </div> |
Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Католическая церковь св. Станислава
Transliteration: Katolicheskaya tserkov sv. StanislavaComment: полное название
Храм святого Станислава
Transliteration: Khram svyatogo StanislavaComment: краткое название
English
Catholic Church of St. Stanislaus
Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.