Домовый храм иконы Божией Матери «Неупиваемая Чаша» — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
м (1 версия импортирована)
 
(не показано 15 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
  
 +
<!-- Russian chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 +
   
 +
    <p><h3>Домовый храм иконы Божией Матери «Неупиваемая Чаша»</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Domovy khram ikony Bozhiyey Materi «Neupivayemaya Chasha»<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>при заводе АТИ<br/></p>
 +
<!-- English chapter -->
 +
<div class="textBlock">
 +
    <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 +
   
 +
    <p>
 +
    <h3>House Church of the Icon of the Virgin "The Inexhaustible Chalice"""</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
 +
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>at ATI factory<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 +
</div>

Текущая версия на 17:55, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Домовый храм иконы Божией Матери «Неупиваемая Чаша»

Transliteration: Domovy khram ikony Bozhiyey Materi «Neupivayemaya Chasha»
Comment: полное название
при заводе АТИ

Internal flag en.png English

House Church of the Icon of the Virgin "The Inexhaustible Chalice"""

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
at ATI factory
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.