Библиотечная площадь — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 6: Строка 6:
 
     <p><h3>Библиотечная площадь</h3></p>
 
     <p><h3>Библиотечная площадь</h3></p>
 
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Bibliotechnaya ploshchad</p>
 
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Bibliotechnaya ploshchad</p>
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Библиотечная площадь<br/>г. Петергоф<br/>Библиотечная пл.</p>
+
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Библиотечная площадь<br/>г. Петергоф<br/>краткое название<br/></p>
 
    
 
    
 
     <h3>Библиотечная пл.</h3>
 
     <h3>Библиотечная пл.</h3>
Строка 18: Строка 18:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Bibliotechnaya ploshchad, Library Square</h3></p>
+
     <p><h3>Bibliotechnaya ploshchadLibrary Square<br/></h3></p>
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Bibliotechnaya Square<br/>Bibliotechnaya ploshchadBibliotechnaya ploshchad</p>
+
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Bibliotechnaya Square<br/>main translation, full name;
 +
for short name translation please refer to transliteration section<br/>translation option (literal translation); prohibited acc. to the Toponymy Commission guidelines, but might be helpful for unofficial use<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Версия 16:34, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Библиотечная площадь

Transliteration: Bibliotechnaya ploshchad

Comment: Библиотечная площадь
г. Петергоф
краткое название

Библиотечная пл.

Transliteration: Bibliotechnaya pl.

Comment: Библиотечная пл.

Internal flag en.png English

Bibliotechnaya ploshchadLibrary Square

Comment: Bibliotechnaya Square
main translation, full name; for short name translation please refer to transliteration section
translation option (literal translation); prohibited acc. to the Toponymy Commission guidelines, but might be helpful for unofficial use