Английский проспект — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
м (1 версия импортирована)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Английский проспект, Английский пр., проспект Маклина</h3></p>
+
     <p><h3>Английский проспектАнглийский пр.<br/>проспект Маклина<br/></h3></p>
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Angliysky prospekt, Angliysky pr., prospekt Maklina</p>
+
     <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Angliysky prospektAngliysky pr.<br/>prospekt Maklina<br/></p>
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Английский проспект<br/>г. Санкт-Петербург<br/>Английский пр-ткраткое название<br/>устаревшее название<br/></p>
+
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>Английский проспект<br/>г. Санкт-Петербург<br/>краткое название<br/>краткое название<br/>устаревшее название<br/></p>
 
    
 
    
 
     <h3>Английский пр-т</h3>
 
     <h3>Английский пр-т</h3>
Строка 19: Строка 19:
 
      
 
      
 
     <p><h3>Angliysky prospekt</h3></p>
 
     <p><h3>Angliysky prospekt</h3></p>
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>prospekt Maklina<br/>Angliysky prospekt</p>
+
     <p><span class="textMuted">Comment: </span>prospekt Maklina<br/>main translation, full name;
 +
for short name translation please refer to transliteration section<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Версия 16:34, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Английский проспектАнглийский пр.
проспект Маклина

Transliteration: Angliysky prospektAngliysky pr.
prospekt Maklina

Comment: Английский проспект
г. Санкт-Петербург
краткое название
краткое название
устаревшее название

Английский пр-т

Transliteration: Angliysky pr-t

Comment: Английский пр-т

Internal flag en.png English

Angliysky prospekt

Comment: prospekt Maklina
main translation, full name; for short name translation please refer to transliteration section