Авторы-составители — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) |
Geel (обсуждение | вклад) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
* Пол Уилльямс, носитель британского английского, профессиональный переводчик, член СПР с 1996 года, житель Санкт-Петербурга с 1989 года (вычитка и коррекция) | * Пол Уилльямс, носитель британского английского, профессиональный переводчик, член СПР с 1996 года, житель Санкт-Петербурга с 1989 года (вычитка и коррекция) | ||
* СПб ГБУ "Городское туристско-информационное бюро" Комитета по развитию туризма Санкт-Петербурга: Малышева Валерия Николаевна, Щавелева Дарья Михайловна (вычитка и коррекция) | * СПб ГБУ "Городское туристско-информационное бюро" Комитета по развитию туризма Санкт-Петербурга: Малышева Валерия Николаевна, Щавелева Дарья Михайловна (вычитка и коррекция) | ||
− | * Илья Мищенко, управляющий директор переводческой компании Литерра, руководитель Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, член Топонимической комиссии * Санкт-Петербурга (координация проекта) | + | * [http://www.utr.spb.ru/ Илья Мищенко], управляющий директор переводческой компании Литерра, руководитель Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, член Топонимической комиссии * Санкт-Петербурга (координация проекта) |
* Коваль Сергей Аркадьевич, ИП Коваль Сергей Аркадьевич (создание макросов для автоматической транслитерации на основании Правил топонимической комиссии) | * Коваль Сергей Аркадьевич, ИП Коваль Сергей Аркадьевич (создание макросов для автоматической транслитерации на основании Правил топонимической комиссии) | ||
* Rebecca Thorne, Flora Murphy, and Eclectic Translations (вычитка и коррекция) | * Rebecca Thorne, Flora Murphy, and Eclectic Translations (вычитка и коррекция) | ||
− | * Светова Светлана, Виноградова Татьяна, Джукич Валерия, компания Т-Сервис (разработка словаря, лексикография, поддержка форматов, координация проекта) | + | * Светова Светлана, Виноградова Татьяна, Джукич Валерия, компания [http://www.tra-service.ru Т-Сервис] (разработка словаря, лексикография, поддержка форматов, координация проекта) |
* Чугунова Оксана Петровна, переводчик отдела переводов Аппарата Совета директоров, АО «Группа «Илим» | * Чугунова Оксана Петровна, переводчик отдела переводов Аппарата Совета директоров, АО «Группа «Илим» | ||
Текущая версия на 03:48, 15 февраля 2018
Члены Рабочей группы:
- Рыжков Андрей Борисович, эксперт постоянной комиссии по городскому хозяйству Законодательного собрания Санкт-Петербурга (в 2008-2017 - член Топонимической комиссии СанктПетербурга)
- Попова Татьяна Викторовна, к.ф.н., руководитель отдела переводов АО «Группа «Илим» (вычитка и коррекция)
- Пол Уилльямс, носитель британского английского, профессиональный переводчик, член СПР с 1996 года, житель Санкт-Петербурга с 1989 года (вычитка и коррекция)
- СПб ГБУ "Городское туристско-информационное бюро" Комитета по развитию туризма Санкт-Петербурга: Малышева Валерия Николаевна, Щавелева Дарья Михайловна (вычитка и коррекция)
- Илья Мищенко, управляющий директор переводческой компании Литерра, руководитель Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, член Топонимической комиссии * Санкт-Петербурга (координация проекта)
- Коваль Сергей Аркадьевич, ИП Коваль Сергей Аркадьевич (создание макросов для автоматической транслитерации на основании Правил топонимической комиссии)
- Rebecca Thorne, Flora Murphy, and Eclectic Translations (вычитка и коррекция)
- Светова Светлана, Виноградова Татьяна, Джукич Валерия, компания Т-Сервис (разработка словаря, лексикография, поддержка форматов, координация проекта)
- Чугунова Оксана Петровна, переводчик отдела переводов Аппарата Совета директоров, АО «Группа «Илим»
Фотографы (Фотофакультет им. Ю.А.Гальперина):
- Антон Мальков
- Александр Чиженок
- Мария Самоловова
- Алексей Бойков
- Елена Старостина
- Сергей Семенов
- Жаннет Шершицкая
- Лариса Жебровская
- Дмитрий Аверин