Церковь Святой Благоверной Великой Княгини Анны Кашинской — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 6: | Строка 6: | ||
<p><h3>Церковь Святой Благоверной Великой Княгини Анны Кашинской</h3></p> | <p><h3>Церковь Святой Благоверной Великой Княгини Анны Кашинской</h3></p> | ||
<p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Svyatoy Blagovernoy Velikoy Knyagini Anny Kashinskoy</p> | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Svyatoy Blagovernoy Velikoy Knyagini Anny Kashinskoy</p> | ||
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Святой Благоверной Великой Княгини Анны Кашинской<br/>при подворье Введено-Оятского монастыря<br/> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Церковь Святой Благоверной Великой Княгини Анны Кашинской<br/>при подворье Введено-Оятского монастыря<br/>краткое название<br/></p> |
<h3>Церковь Анны Кашинской</h3> | <h3>Церковь Анны Кашинской</h3> | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
<p><h3>Church of St. Anna of Kashin</h3></p> | <p><h3>Church of St. Anna of Kashin</h3></p> | ||
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Church | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>full name; |
+ | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>Church in town of the Vvedeno-Oyatsky Convent<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | ||
</div> | </div> |
Версия 16:34, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Церковь Святой Благоверной Великой Княгини Анны Кашинской
Transliteration: Tserkov Svyatoy Blagovernoy Velikoy Knyagini Anny Kashinskoy
Comment: Церковь Святой Благоверной Великой Княгини Анны Кашинской
при подворье Введено-Оятского монастыря
краткое название
Церковь Анны Кашинской
Transliteration: Tserkov Anny Kashinskoy
Comment: Церковь Анны Кашинской
English
Church of St. Anna of Kashin
Comment: full name;
usually a shorter name is used if there is an established one
Church in town of the Vvedeno-Oyatsky Convent
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.