Собор Воскресения Христова — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | ||
<!-- Russian chapter --> | <!-- Russian chapter --> | ||
<div class="textBlock"> | <div class="textBlock"> | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
− | <p><h3>Собор Воскресения Христова | + | <p><h3>Собор Воскресения Христова</h3></p> |
− | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova | + | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Sobor Voskreseniya Khristova</p> |
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Собор Воскресения Христова<br/> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Собор Воскресения Христова<br/>на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря<br/>Воскресенский собор</p> |
− | <h3> | + | <h3>Воскресенский собор</h3> |
− | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span> | + | <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Voskresensky sobor</p> |
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Воскресенский собор</p> |
</div> | </div> | ||
Строка 18: | Строка 18: | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
− | <p><h3> | + | <p><h3>Cathedral of the Resurrection of Christ</h3></p> |
− | <p><span class="textMuted">Comment: </span> | + | <p><span class="textMuted">Comment: </span>Resurrection Cathedral<br/>full name; |
− | the | + | usually a shorter name is used if there is an established oneon the premises of Novodevichy Resurrection Convent<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> |
</div> | </div> |
Версия 11:24, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Собор Воскресения Христова
Transliteration: Sobor Voskreseniya Khristova
Comment: Собор Воскресения Христова
на территории Воскресенского Новодевичьего монастыря
Воскресенский собор
Воскресенский собор
Transliteration: Voskresensky sobor
Comment: Воскресенский собор
English
Cathedral of the Resurrection of Christ
Comment: Resurrection Cathedral
full name;
usually a shorter name is used if there is an established oneon the premises of Novodevichy Resurrection Convent
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.