Церковь Рождества Иоанна Предтечи — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
|||
Строка 4: | Строка 4: | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
− | <p><h3>Церковь Рождества Иоанна Предтечи</h3 | + | <p><h3>Церковь Рождества Иоанна Предтечи</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Rozhdestva Ioanna Predtechi<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>на Каменном острове<br/></p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<!-- English chapter --> | <!-- English chapter --> | ||
<div class="textBlock"> | <div class="textBlock"> | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
− | <p><h3>Church of the Nativity of John the Baptist</h3 | + | <p> |
− | + | <h3>Church of the Nativity of John the Baptist</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name; | |
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>on Kamenny Island<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>on Kamenny Island<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | ||
</div> | </div> |
Версия 17:44, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Церковь Рождества Иоанна Предтечи
Transliteration: Tserkov Rozhdestva Ioanna PredtechiComment: полное название
на Каменном острове
English
Church of the Nativity of John the Baptist
Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established oneon Kamenny Island
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.