Часовня Преображения Господня — различия между версиями

Материал из Словари по городам
Перейти к: навигация, поиск
 
м (1 версия импортирована)
 
(не показано 16 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]]&nbsp;Русский язык</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Часовня Преображения Господня</h3></p>
+
     <p><h3>Часовня Преображения Господня</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Chasovnya Preobrazheniya Gospodnya<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/>на кладбище Памяти жертв 9-го января (Преображенском)<br/></p>
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span>Chasovnya Preobrazheniya Gospodnya</p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>Часовня Преображения Господня<br/>на кладбище Памяти жертв 9-го января (Преображенском)<br/></p>
 
   
 
    <h3></h3>
 
    <p><span class="textMuted">Transliteration: </span></p>
 
    <p><span class="textMuted">Comment: </span></p>
 
   
 
</div>
 
 
 
 
<!-- English chapter -->
 
<!-- English chapter -->
 
<div class="textBlock">
 
<div class="textBlock">
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
     <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]]&nbsp;English</h2>
 
      
 
      
     <p><h3>Transfiguration Chapel</h3></p>
+
     <p>
    <p><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
+
    <h3>Transfiguration Chapel</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name;
usually a shorter name is used if there is an established oneat the Memorial Cemetery to the Victims of 9th January<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
+
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>at the Memorial Cemetery to the Victims of 9th January<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p>
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 17:56, 8 февраля 2018

Internal flag ru.png Русский язык

Часовня Преображения Господня

Transliteration: Chasovnya Preobrazheniya Gospodnya
Comment: полное название
на кладбище Памяти жертв 9-го января (Преображенском)

Internal flag en.png English

Transfiguration Chapel

Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established one
at the Memorial Cemetery to the Victims of 9th January
As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.