Церковь Святой Мученицы Татианы — различия между версиями
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
Geel (обсуждение | вклад) м (1 версия импортирована) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_ru.png|50 px|]] Русский язык</h2> | ||
− | <p><h3>Церковь Святой Мученицы Татианы</h3 | + | <p><h3>Церковь Святой Мученицы Татианы</h3><span class="textMuted">Transliteration: </span>Tserkov Svyatoy Muchenitsy Tatiany<br/><span class="textMuted">Comment: </span>полное название<br/></p> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<!-- English chapter --> | <!-- English chapter --> | ||
<div class="textBlock"> | <div class="textBlock"> | ||
<h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | <h2 class="textH2">[[File:internal_flag_en.png|50 px|]] English</h2> | ||
− | <p><h3>Church of St. Tatiana the Martyr</h3 | + | <p> |
− | + | <h3>Church of St. Tatiana the Martyr</h3><span class="textMuted">Comment: </span>full name; | |
usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | usually a shorter name is used if there is an established one<br/>As per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.<br/></p> | ||
</div> | </div> |
Текущая версия на 17:56, 8 февраля 2018
Содержание
Русский язык
Церковь Святой Мученицы Татианы
Transliteration: Tserkov Svyatoy Muchenitsy TatianyComment: полное название
English
Church of St. Tatiana the Martyr
Comment: full name; usually a shorter name is used if there is an established oneAs per the St. Petersburg Toponymy Commission guidelines, transliteration of the names of religious places shall be provided alongside the translation on city signs, signs placed at transportation infrastructure objects, etc.